哈萨克斯坦共和国法典
关于(婚姻)与家庭
(截止 2019 年 4 月 1 日)
В оглавление внесены изменения в соответствии с Законом РК от
09.04.16 г. № 501-V (см. стар. ред.); Законом РК от 18.04.17 г. №58-VI (см. стар. ред.); Законом РК от 02.07.18 г. № 165-VI (см.стар. ред.)Оглавление
目录已在哈萨克斯坦共和国法律(2016 年 4 月 9 日)版本上进行了修订
Глава 9. СУРРОГАТНОЕ МАТЕРИНСТВО И ПРИМЕНЕНИЕ ВСПОМОГАТЕЛЬНЫХ РЕПРОДУКТИВНЫХ МЕТОДОВ И ТЕХНОЛОГИЙ
第九章:助孕及辅助生殖方法和技术的使用
Статья 54. Договор суррогатного материнства
1. Договор суррогатного материнства заключается в письменной форме с соблюдением требований гражданского законодательства Республики Казахстан и подлежит обязательному нотариальному удостоверению.1、助孕协议以书面形式签订,此协议符合哈萨克斯坦共和国民法的要求,并受制于强制公证。2. Заключение договора суррогатного материнства заведомо предполагает родительские права и обязанности супругов (заказчиков) на ребенка, родившегося в результате применения вспомогательных репродуктивных методов и технологий.2、签订助孕协议意味着通过辅助生殖方法和技术的应用,使得配偶(客户)享有助孕出生孩子父母的权利和义务。3. Одновременно с договором суррогатного материнства супруги (заказчики) заключают договор с медицинской организацией, применяющей вспомогательные репродуктивные методы и технологии, которая будет оказывать соответствующие услуги.3、在签订助孕合同的同时,配偶(客户)可申请辅助生殖医疗机构提供相关的辅助生殖方法和技术帮助。Статья 55. Содержание договора суррогатного материнстваДоговор суррогатного материнства должен содержать:1) данные супругов (заказчиков) и суррогатной матери;2) порядок и условия оплаты материальных расходов на содержание суррогатной матери;2)支付助孕母亲的费用及助孕母亲代理人的材料,以及付款条件;3) права,обязанности и ответственность сторонпри неисполнении условий договора;3)在遵守条件的情况下保障各方的权利、义务和责任;4) размер и порядок компенсаций, предусмотренных пунктом 1 статьи 57;5) иные условия, в том числе форс-мажорные обстоятельства. Статья 56. Требования, предъявляемые к суррогатной матери1. Женщина, желающая стать суррогатной матерью, должна быть в возрасте от двадцати до тридцати пяти лет, иметь удовлетворительное физическое, психическое и репродуктивное здоровье, подтвержденное заключением медицинской организации,а также иметь собственного здорового ребенка.1、想要成为助孕母亲必须在二十到三十五岁之间,通过检查,必须具备良好的心理和身体的健康能力,由医疗组织的结论来证实,并且自己拥有一个健康的孩子。2. В случае, если суррогатная мать состоит в зарегистрированном браке (супружестве), при заключении договора суррогатного материнства необходимо представить письменное согласие супруга,которое должно быть удостоверено в нотариальном порядке.2、如果助孕母亲已婚(登记结婚),则在签订助孕合同时,有必要提交配偶的书面同意书,必须经过公证。3. Медицинская организация, применяющая вспомогательные репродуктивные методы и технологии, обязана вынести заключение об их применении с полной и исчерпывающей информацией об использованных для этого биоматериалах самих лиц, желающих иметь ребенка, либо донорского банка. Один экземпляр заключения прилагается к нотариально удостоверенному договору суррогатного материнства и хранится по месту совершения сделки.3、使用辅助生殖的医疗组织在实施该方法和技术的同时,有对该技术进行全面总结并下结论的义务,用于此方法帮助那些希望有孩子或者希望捐献的人,并详细录入所有信息。医疗机构出示的报告结论经过公证,并附在助孕协议中,进行存储。Статья 57. Права и обязанности сторон договора суррогатного материнства1. Супруги (заказчики) при заключении договора суррогатногоматеринства обязаны:1) нести материальные расходы, связанные с прохождением суррогатной матерью медицинского обследования;2) нести материальные расходы, связанные с применением вспомогательных репродуктивных методов и технологий;2)承担与使用辅助生殖相关材料的费用,以及辅助生殖技术的费用;3) представить в медицинские организации, применяющие вспомогательные репродуктивные методы и технологии, медицинское заключение о физическом, психическом здоровье, а также результаты медико-генетического обследования;3)提交给医疗机构使用辅助生殖方法的申请以及物理医学上的结论,包括心理健康以及基因检查的结果报告;4) оплачивать расходы по медицинскому обслуживанию суррогатной матери в период беременности, родов и в течение пятидесяти шести дней после родов, а в случае осложнений, связанных с беременностью и родами, оплачивать расходы втечение семидесяти дней после родов.4)支付助孕母亲在怀孕、分娩期间的医疗费用,分娩后五十六天内结清。如果发生与妊娠和分娩有关的并发症,请在孩子出生后七十天内结清。2. Суррогатная мать в соответствии с требованиями статьи 56 при заключении договора суррогатного материнства обязана:2、根据第 56 条的规定,助孕母亲根据助孕协议需做到以下几点:1) представить заказчикам медицинское заключение о своем физическом, психическом и репродуктивном здоровье;1) 必须向客户提供相关的身体检查和医疗机构的医学意见,并保证精神和生殖健康;2) регулярно наблюдаться у врача и строго выполнять его рекомендации и назначения;2) 由医生定期观察并严格遵守医生的的建议,再进行实际操作;3) информировать лиц, заключивших с ней договор, о течении беременности с периодичностью, оговоренной в договоре суррогатного материнства;3) 助孕母亲及与签订助孕协议的配偶需遵守助孕协议中的规定;4) передать рожденного ребенка лицам, заключившим с нейдоговор суррогатного материнства.4) 出生的孩子将移交给与助孕母亲签署了助孕协议的父母。
![]()
3. Суррогатная мать не вправе передавать ребенка иным лицам.4. При наличии у суррогатной матери постоянной работы вопрос продолжения трудовой деятельности решается по взаимному соглашению сторон договора суррогатного материнства.4、如果助孕母亲有固定工作,是否继续工作的问题由双方共同来商定助孕的事宜。5. Суррогатная мать несет ответственность за беременность, предусмотренную договором суррогатного материнства, после применения вспомогательных репродуктивных методов и технологий, и обязана исключить возможность наступления естественной беременности.5、助孕母亲应按照规定对怀孕负责,助孕母亲通过辅助生殖技术完成怀孕过程,有义务排除自然怀孕的可能。6. Вопрос о вынашивании многоплодной беременности решается по взаимному соглашению сторон договора суррогатного материнства.6、多胎妊娠的问题由助孕协议当事人的双方来协调共同决定。Статья 58. Применение вспомогательных репродуктивных методов и технологий1. Применение вспомогательных репродуктивных методов и технологий допускается в отношении женщин, состоящих в зарегистрированном браке (супружестве), также в отношении женщин, не состоящих в браке (супружестве), достигших совершеннолетия и имеющих удовлетворительное физическое, психическое и репродуктивное здоровье, подтвержденное заключением медицинской организации.1、允许已婚妇女使用辅助生殖方法和技术,同时也适用于未婚的女性。前提是他们符合规定:已经成年,并且拥有健康的身体,以及健康的心理和生殖能力,并由医疗组织的结论证实。2. Женщина, сама вынашивающая и рожающая ребенка в результате применения вспомогательных репродуктивных методов и технологий, включая использование спермы донора, является генетической матерью.2、申请生殖方法和技术生育孩子的单身妇女,可以采取供精方法成为母亲。3. В случае рождения ребенка в результате применения вспомогательных репродуктивных методов и технологий сведения о родителях этого ребенка записываются в порядке, установленном настоящим Кодексом.3、因为辅助生殖方法和技术而出生的孩子,其基因父母相关的信息必须在本守则规定的订单里。Статья 59. Правовые последствия договора суррогатного материнства или применения вспомогательных репродуктивных методов и технологий1. Родителями ребенка, родившегося в результате применения вспомогательных репродуктивных методов и технологий, на основании договора суррогатного материнства признаются супруги (заказчики).В случае рождения в результате применения таких методов и технологий либо согласно договору суррогатного материнствадвух и более детей супруги (заказчики) в равной мере несут ответственность за каждого родившегося ребенка.1、使用辅助生殖方法出生的孩子的父母和签订代孕协议的助孕母亲,双方需互相认可,互相感谢。如果根据辅助生殖方法和技术出生两个或者多个孩子,配偶(客户)需对待每一个孩子都同样负责。2. Матерью ребенка после его рождения в медицинском свидетельстве о рождении записывается супруга (заказчица), заключившая договор суррогатного материнства.3. Отказ супругов (заказчиков) от ребенка оформляется в установленном порядке после регистрации его рождения в регистрирующем органе.В случае отказа от ребенка супруги (заказчики), давшие свое согласие на применение вспомогательных репродуктивных методов и технологий либо заключившие договор с суррогатной матерью, не вправе требовать от суррогатной матери возмещения материальных расходов.В случае отказа супругов (заказчиков), заключивших договор ссуррогатной матерью, от ребенка право материнства по ее желанию остается за суррогатной матерью, а в случае ее отказа ребенок передается на попечение государства.При отказе супругов (заказчиков) от ребенка и при принятии ребенка суррогатной матерью эти лица обязаны выплатить суррогатной матери компенсацию в размере и порядке, которые установлены договором.3、如果签订协议的配偶(客户)拒绝接收子女,孩子出生后必须在登记机关进行登记。如果签订协议的配偶(客户)遗弃孩子,则表示放弃辅助生殖的方法和技术,以及与助孕母亲签署的代孕协议,无权要求返还医疗费用以及助孕母亲的补偿费用。如果签订协议的配偶(客户)拒绝收养孩子,助孕母亲可以申请领养,如果被助孕母亲拒绝,孩子将转到国家名下进行抚养。如果签订协议的配偶(客户)在抱到孩子之后拒绝向助孕母亲付款,将按照合同的金额进行补偿。4. В случае расторжения брака (супружества) супругов (заказчиков) ответственность за ребенка, родившегося по договору суррогатного материнства, возлагается на обоихсупругов (заказчиков).4、如果配偶(客户)出现离婚,根据助孕协议,出生小孩的责任将被分配给配偶(客户)双方的一方。5. В случае смерти одного из супругов (заказчиков) ответственность заребенка,родившегося подоговорусуррогатного материнства, возлагается на оставшегося в живых.5、如果配偶(客户)其中一方死亡,根据助孕协议,孩子将由配偶(客户)的另一方进行抚养。6. В случае смерти обоих супругов (заказчиков) и отказа ихблизких родственников усыновить родившегося ребенка пожеланию суррогатной матери этот ребенок может быть переданей, а в случае ее отказа - на попечение государства.Передача ребенка суррогатной матери либо государственным организациям в форме опеки не прекращает его прав какнаследника супругов (заказчиков).6、如果配偶(客户)双方死亡,配偶(客户)的亲属可以申请领养,如果被拒绝,助孕母亲也可以申请领养,如果助孕母亲拒绝,孩子将放在国家名下抚养。同时,配偶(客户)的继承人仍有监护的权利。7. Неиспользование вспомогательных репродуктивных методов итехнологий после заключения договора суррогатного материнствав течение оговоренного договором срока влечет недействительность договора.7、不使用辅助生殖方法和技术所签订的助孕合同视为无效合同。8. В случае наступления естественной беременности усуррогатной матери после заключения договора суррогатного материнства договор расторгается с выплатой ею всех расходов,затраченных заказчиками согласно договору суррогатного материнства.8、在自然情况下,如果助孕母亲签订了助孕协议,并在怀孕后希望终止合同,将按照合同里约定的内容赔偿配偶(客户)在助孕期间所花费的费用。