关于哈萨克斯坦助孕法律法规:哈萨克斯坦法典

Last update on 2025年06月25日

哈萨克斯坦共和国法典

关于(婚姻)与家庭

(截止 2019 年 4 月 1 日)

В оглавление внесены изменения в соответствии с Законом РК от

09.04.16 г. № 501-V (см. стар. ред.); Законом РК от 18.04.17 г. №58-VI (см. стар. ред.); Законом РК от 02.07.18 г. № 165-VI (см.стар. ред.)Оглавление

目录已在哈萨克斯坦共和国法律(2016 年 4 月 9 日)版本上进行了修订

Глава 9. СУРРОГАТНОЕ МАТЕРИНСТВО И ПРИМЕНЕНИЕ ВСПОМОГАТЕЛЬНЫХ РЕПРОДУКТИВНЫХ МЕТОДОВ И ТЕХНОЛОГИЙ

第九章:孕及辅助生殖方法和技术的使用

Статья 54. Договор суррогатного материнства


第 54 条:孕母亲协议
1. Договор суррогатного материнства заключается в письменной форме с соблюдением требований гражданского законодательства Республики Казахстан и подлежит обязательному нотариальному удостоверению.
1、孕协议以书面形式签订,此协议符合哈萨克斯坦共和国民法的要求,并受制于强制公证。
2. Заключение договора суррогатного материнства заведомо предполагает родительские права и обязанности супругов (заказчиков) на ребенка, родившегося в результате применения вспомогательных репродуктивных методов и технологий.
2、签订孕协议意味着通过辅助生殖方法和技术的应用,使得配偶(客户)享有孕出生孩子父母的权利和义务。
3. Одновременно с договором суррогатного материнства супруги (заказчики) заключают договор с медицинской организацией, применяющей вспомогательные репродуктивные методы и технологии, которая будет оказывать соответствующие услуги.
3、在签订孕合同的同时,配偶(客户)可申请辅助生殖医疗机构提供相关的辅助生殖方法和技术帮助。
Статья 55. Содержание договора суррогатного материнства
第 55 条:孕合同的内容
Договор суррогатного материнства должен содержать:
孕合同必须包含:
1) данные супругов (заказчиков) и суррогатной матери;
1)配偶(客户)与孕母亲的真实信息;
2) порядок и условия оплаты материальных расходов на содержание суррогатной матери;
2)支付孕母亲的费用及孕母亲代理人的材料,以及付款条件;
3) права,обязанности и ответственность сторонпри неисполнении условий договора;
3)在遵守条件的情况下保障各方的权利、义务和责任;
4) размер и порядок компенсаций, предусмотренных пунктом 1 статьи 57;
4)第 57 条第 1 款规定的赔偿和流程;
5) иные условия, в том числе форс-мажорные обстоятельства. 
5)其他情况,包括不可抗力。
Статья 56. Требования, предъявляемые к суррогатной матери
第 56 条:孕母亲的条件
1. Женщина, желающая стать суррогатной матерью, должна быть в возрасте от двадцати до тридцати пяти лет, иметь удовлетворительное физическое, психическое и репродуктивное здоровье, подтвержденное заключением медицинской организации,а также иметь собственного здорового ребенка.
1、想要成为孕母亲必须在二十到三十五岁之间,通过检查,必须具备良好的心理和身体的健康能力,由医疗组织的结论来证实,并且自己拥有一个健康的孩子。
2. В случае, если суррогатная мать состоит в зарегистрированном браке (супружестве), при заключении договора суррогатного материнства необходимо представить письменное согласие супруга,которое должно быть удостоверено в нотариальном порядке.
2、如果孕母亲已婚(登记结婚),则在签订孕合同时,有必要提交配偶的书面同意书,必须经过公证。
3. Медицинская организация, применяющая вспомогательные репродуктивные методы и технологии, обязана вынести заключение об их применении с полной и исчерпывающей информацией об использованных для этого биоматериалах самих лиц, желающих иметь ребенка, либо донорского банка. Один экземпляр заключения прилагается к нотариально удостоверенному договору суррогатного материнства и хранится по месту совершения сделки.
3、使用辅助生殖的医疗组织在实施该方法和技术的同时,有对该技术进行全面总结并下结论的义务,用于此方法帮助那些希望有孩子或者希望捐献的人,并详细录入所有信息。医疗机构出示的报告结论经过公证,并附在孕协议中,进行存储。
Статья 57. Права и обязанности сторон договора суррогатного материнства
第 57 条:孕协议当事人的权利和义务
1. Супруги (заказчики) при заключении договора суррогатногоматеринства обязаны:
1、签署孕协议的配偶(客户)需遵守:
1) нести материальные расходы, связанные с прохождением суррогатной матерью медицинского обследования;
1)承担孕母亲相关的补偿和体检费用;
2) нести материальные расходы, связанные с применением вспомогательных репродуктивных методов и технологий;
2)承担与使用辅助生殖相关材料的费用,以及辅助生殖技术的费用;
3) представить в медицинские организации, применяющие вспомогательные репродуктивные методы и технологии, медицинское заключение о физическом, психическом здоровье, а также результаты медико-генетического обследования;
3)提交给医疗机构使用辅助生殖方法的申请以及物理医学上的结论,包括心理健康以及基因检查的结果报告;
4) оплачивать расходы по медицинскому обслуживанию суррогатной матери в период беременности, родов и в течение пятидесяти шести дней после родов, а в случае осложнений, связанных с беременностью и родами, оплачивать расходы втечение семидесяти дней после родов.
4)支付孕母亲在怀孕、分娩期间的医疗费用,分娩后五十六天内结清。如果发生与妊娠和分娩有关的并发症,请在孩子出生后七十天内结清。
2. Суррогатная мать в соответствии с требованиями статьи 56 при заключении договора суррогатного материнства обязана:
2、根据第 56 条的规定,孕母亲根据孕协议需做到以下几点:
1) представить заказчикам медицинское заключение о своем физическом, психическом и репродуктивном здоровье;
1) 必须向客户提供相关的身体检查和医疗机构的医学意见,并保证精神和生殖健康;
2) регулярно наблюдаться у врача и строго выполнять его рекомендации и назначения;
2) 由医生定期观察并严格遵守医生的的建议,再进行实际操作;
3) информировать лиц, заключивших с ней договор, о течении беременности с периодичностью, оговоренной в договоре суррогатного материнства;
3) 孕母亲及与签订孕协议的配偶需遵守孕协议中的规定;
4) передать рожденного ребенка лицам, заключившим с нейдоговор суррогатного материнства.
4) 出生的孩子将移交给与孕母亲签署了孕协议的父母。



3. Суррогатная мать не вправе передавать ребенка иным лицам.
3、孕母亲无权将孩子交给其他人。
4. При наличии у суррогатной матери постоянной работы вопрос продолжения трудовой деятельности решается по взаимному соглашению сторон договора суррогатного материнства.
4、如果孕母亲有固定工作,是否继续工作的问题由双方共同来商定孕的事宜。
5. Суррогатная мать несет ответственность за беременность, предусмотренную договором суррогатного материнства, после применения вспомогательных репродуктивных методов и технологий, и обязана исключить возможность наступления естественной беременности.
5、孕母亲应按照规定对怀孕负责,孕母亲通过辅助生殖技术完成怀孕过程,有义务排除自然怀孕的可能。
6. Вопрос о вынашивании многоплодной беременности решается по взаимному соглашению сторон договора суррогатного материнства.
6、多胎妊娠的问题由孕协议当事人的双方来协调共同决定。
Статья 58. Применение вспомогательных репродуктивных методов и технологий
第 58 条:辅助生殖方法和技术的使用
1. Применение вспомогательных репродуктивных методов и технологий допускается в отношении женщин, состоящих в зарегистрированном браке (супружестве), также в отношении женщин, не состоящих в браке (супружестве), достигших совершеннолетия и имеющих удовлетворительное физическое, психическое и репродуктивное здоровье, подтвержденное заключением медицинской организации.
1、允许已婚妇女使用辅助生殖方法和技术,同时也适用于未婚的女性。前提是他们符合规定:已经成年,并且拥有健康的身体,以及健康的心理和生殖能力,并由医疗组织的结论证实。
2. Женщина, сама вынашивающая и рожающая ребенка в результате применения вспомогательных репродуктивных методов и технологий, включая использование спермы донора, является генетической матерью.
2、申请生殖方法和技术生育孩子的单身妇女,可以采取供精方法成为母亲。
3. В случае рождения ребенка в результате применения вспомогательных репродуктивных методов и технологий сведения о родителях этого ребенка записываются в порядке, установленном настоящим Кодексом.
3、因为辅助生殖方法和技术而出生的孩子,其基因父母相关的息必须在本守则规定的订单里。
Статья 59. Правовые последствия договора суррогатного материнства или применения вспомогательных репродуктивных методов и технологий
第 59 条:孕协议及辅助生殖方法和技术的应用
1. Родителями ребенка, родившегося в результате применения вспомогательных репродуктивных методов и технологий, на основании договора суррогатного материнства признаются супруги (заказчики).
В случае рождения в результате применения таких методов и технологий либо согласно договору суррогатного материнствадвух и более детей супруги (заказчики) в равной мере несут ответственность за каждого родившегося ребенка.
1、使用辅助生殖方法出生的孩子的父母和签订代孕协议的孕母亲,双方需互相认可,互相感谢。如果根据辅助生殖方法和技术出生两个或者多个孩子,配偶(客户)需对待每一个孩子都同样负责。
2. Матерью ребенка после его рождения в медицинском свидетельстве о рождении записывается супруга (заказчица), заключившая договор суррогатного материнства.
2、婴儿出生后接受医疗体检并出具健康证明。
3. Отказ супругов (заказчиков) от ребенка оформляется в установленном порядке после регистрации его рождения в регистрирующем органе.
В случае отказа от ребенка супруги (заказчики), давшие свое согласие на применение вспомогательных репродуктивных методов и технологий либо заключившие договор с суррогатной матерью, не вправе требовать от суррогатной матери возмещения материальных расходов.
В случае отказа супругов (заказчиков), заключивших договор ссуррогатной матерью, от ребенка право материнства по ее желанию остается за суррогатной матерью, а в случае ее отказа ребенок передается на попечение государства.
При отказе супругов (заказчиков) от ребенка и при принятии ребенка суррогатной матерью эти лица обязаны выплатить суррогатной матери компенсацию в размере и порядке, которые установлены договором.
3、如果签订协议的配偶(客户)拒绝接收子女,孩子出生后必须在登记机关进行登记。如果签订协议的配偶(客户)遗弃孩子,则表示放弃辅助生殖的方法和技术,以及与孕母亲签署的代孕协议,无权要求返还医疗费用以及孕母亲的补偿费用。如果签订协议的配偶(客户)拒绝收养孩子,孕母亲可以申请领养,如果被孕母亲拒绝,孩子将转到国家名下进行抚养。如果签订协议的配偶(客户)在抱到孩子之后拒绝向孕母亲付款,将按照合同的金额进行补偿。
4. В случае расторжения брака (супружества) супругов (заказчиков) ответственность за ребенка, родившегося по договору суррогатного материнства, возлагается на обоихсупругов (заказчиков).
4、如果配偶(客户)出现离婚,根据孕协议,出生小孩的责任将被分配给配偶(客户)双方的一方。
5. В случае смерти одного из супругов (заказчиков) ответственность заребенка,родившегося подоговору
суррогатного материнства, возлагается на оставшегося в живых.
5、如果配偶(客户)其中一方死亡,根据孕协议,孩子将由配偶(客户)的另一方进行抚养。
6. В случае смерти обоих супругов (заказчиков) и отказа ихблизких родственников усыновить родившегося ребенка пожеланию суррогатной матери этот ребенок может быть переданей, а в случае ее отказа - на попечение государства.Передача ребенка суррогатной матери либо государственным организациям в форме опеки не прекращает его прав какнаследника супругов (заказчиков).
6、如果配偶(客户)双方死亡,配偶(客户)的亲属可以申请领养,如果被拒绝,孕母亲也可以申请领养,如果孕母亲拒绝,孩子将放在国家名下抚养。同时,配偶(客户)的继承人仍有监护的权利。
7. Неиспользование вспомогательных репродуктивных методов итехнологий после заключения договора суррогатного материнствав течение оговоренного договором срока влечет недействительность договора.
7、不使用辅助生殖方法和技术所签订的孕合同视为无效合同。
8. В случае наступления естественной беременности усуррогатной матери после заключения договора суррогатного материнства договор расторгается с выплатой ею всех расходов,затраченных заказчиками согласно договору суррогатного  материнства.
8、在自然情况下,如果孕母亲签订了孕协议,并在怀孕后希望终止合同,将按照合同里约定的内容赔偿配偶(客户)在孕期间所花费的费用。



标签:哈萨克斯坦助孕政策
搜索:
好孕百科:
推荐阅读:
推荐医院:
标签分类:
最新文章